El primer libro que plasmó los efectos de los imperialismos español y estadounidense Insularismo
Insularismo, por Antonio S. Pedreira. Traducido por Aoife Rivera Serrano. ISBN: 1-932982-40-X En rústica. $19.95
Find English Version HereLa traducción de este clásico latinoamericano al inglés era necesaria desde su publicación hace 74 años. El libro sigue siendo el primero en examinar los efectos psicológicos de los imperialismos español y estadounidense entre los puertorriqueños.
¿Es tal vez el carácter puertorriqueño uno de los factores determinantes de las ambiguas relaciones políticas que la isla mantiene con los Estados Unidos? Dar respuesta a esta pregunta y a otras semejantes que ponen de manifiesto el poder de la historia, la cultura, la geografía y la raza, fue lo que llevó a Antonio Pedreira a escribir este ensayo. El libro sigue siendo considerado como uno de los trabajos más polémicos e importantes sobre la situación de Puerto Rico.
El libro de Pedreira conserva su relevancia. Su traducción les abre la caja de Pandora que permanecía cerrada hasta ahora- a aquellas personas que no tenían un conocimiento avanzado de la lengua española. El libro ayudará a los interesados en la historia, a los trabajadores sociales y al público en general a entender mejor el trasfondo histórico tal como este ha sido interpretado por Pedreira- que vivieron estos latinoamericanos que constituyeron la primera gran oleada de emigrantes de habla hispana en la zona este de los Estados Unidos.
Antonio S. Pedreira (1899-1939) nació en San Juan, Puerto Rico. Prolífico escritor, crítico social y profesor universitario, continúa siendo el autor más frecuentemente citado en cualquier estudio sobre el carácter de esta nación isleña del Caribe.
Lea lo que otros lectores han dicho sobre el libro...
Nunca ha habido un libro más influyente... sobre la cultura de Puerto Rico... Fruto maduro de los rápidos cambios políticos y culturales que experimentó Puerto Rico al pasar de una situación colonial a otra a principios del siglo XX... la primera y hasta ahora única traducción de Insularismo... suscitará nuevos debates sobre la identidad de Puerto Rico.
Nicolás Kanellos, University of Houston
Las traducciones como ésta... cuando la élite culta de Puerto Rico comenzaba a plantearse una serie de temas todavía debatidos hoy, son especialmente necesarias, como señala Aoife Rivera Serrano, para poder entender su español a veces rococo... La traducción de Rivera Serrano de Insularismo es un paso necesario para la recuperación de las letras puertorriqueñas por aquellos que viven en el continente norteamericano.
Tace Hedrick, University of Florida
... un texto canónico... La traducción de Aoife Rivera Serrano es una importante contribución a lo que debería ser un debate continuo, referido no solamente a la política y cultura puertorriqueña, sino también a la cultura y política de nuestro hemisferio.
Oscar Montero, The Graduate Center of The City University of New York